Olimme olleet meren rannalla ja matkalla kotiin. Jyväskylän ohitustien sillankorvaan on rakennettu uusi K-Rauta. Sen ulkoseinään on nostettu suuri banderolli jossa lukee ”Dream Builder”. Molemmat meistä kiinnittävät huomiota tuohon pakkasessa killuvaan mainokseen. Samana iltana tv:stä tuli mainos jossa Lippupalvelu kertoi muuttaneensa nimensä ja palvelevansa nyt nimellä Ticket Master.
Jostain tajunnasta nousee Kaurismäen elokuvan Leningrad Cowboys go America kohtaus mieleen. Pojat istuvat lentokoneessa ja ja porukan johtaja tuumaa: ”Me ollaan pojat menossa Ameriikkaan. Spinglis pliis!”
Jollakin tasolla mä ymmärrän tämän kansainvälistymisen ja jopa kannatan sitä. On hyvä, että ihmiset yhdistyvät ja jako meihin ja teihin poistuu. Maailma on pienentynyt, kun kommunikaatiovälineet ovat parantuneet ja liikkuminen maiden ja mannerten välillä on nopeutunut. Enää ei tarvitse istua viikkoja laivassa, että pääsee esim Amerikkaan, vaan saman matkan voi taittaa vajaassa vuorokaudessa lentäen.
Mutta sitä en ymmärrä miksi kaikki meidän kauniit suomenkieliset sanat pitää korvata englannilla. Miksi K-Rauta ei mainosta näyttävästi esim ”Unelmia Rakentajille”. Kumpi esimerkiksi täällä Kokkolassa on todennäköisempää: se että asiakas ei puhu lainkaan suomea vai se, että hän on täysin suomenkielinen? Senkin vielä ymmärtäisin, että banderollin teksti olisi ruotsiksi, onhan Kokkolan asukkaista noin 15% ruotsinkielisiä. Tosin heistäkin lähes kaikki puhuvat suomea. Suomi on pieni maa ja pieni kansa. Meidän tehtävämme on arvostaa omaa kaunista kieltämme ja käytää sitä myös mainoksissa ja yritysten nimissä. Kyllä maahamme muuttavat ulkomaalaiset äkkiä oppivat mitä Lippupalvelusta saa ostaa, tai millaisia tuotteita K-rauta myy. Itsekin saksankielisessä maassa asuneena puolessa vuodessa opin suurin piirtein ymmärtämään mitä eri liikkeissä myytiin ja mitä eri mainoslauseet tarkoittivat vaikka kaikki oli saksaksi ja radion ja tv:n mainoslauseet Sveitsin saksaksi ”Schwützer-Dütschiksi”.
Kieli muuttuu ja elää koko ajan, se saa vaikutteita ulkopuolelta. Maailma muuttuu ja monille uusille keksinnöille ja ilmiöille on jopa keksittävä uudet sanat. Nyky-suomen sanoista hyvin suuri osa on lainasanoja muista kielistä. Toivon, että arvostamme ja rakastamme kieltämme niin paljon, että sitä puhutaan ja kirjoitetaan vielä muutaman sadan vuoden kuluttuakin.
